آکادمی میراث فرهنگی رواندا اولین فرهنگ لغت اصطلاحات فناوری اطلاعات و ارتباطات به زبان کینیارواندا را راهاندازی کرده است که شامل بیش از 1700 اصطلاح استاندارد شده فناوری است که طی سه سال توسعه یافتهاند.
این ابتقار با هدف ارتقای سواد دیجیتال، ترویج استفاده از زبان محلی در فناوری و کمک به آموزش سیستمهای هوش مصنوعی انجام شده است.
این آژانس یک فرهنگ لغت 274 صفحهای را در قالب دیجیتال از طریق کد QR در دسترس قرار داده و همچنین آن را به صورت چاپی منتشر خواهد کرد. توزیع گسترده این فرهنگ لغت برای مدارس برنامهریزی شده است.
در حالی که این پروژه با هدف پر کردن شکاف دیجیتال در سراسر کشور است، همچنین هدف ترویج زبان محلی کشور را نیز دنبال میکند. با استفاده از لحن کینیارواندا، جوانان و افراد مختلف بهتر با اصطلاحات و پویاییهای فناورانه ارتباط برقرار میکنند.
Jean Claude Uwiringiyimana
در گفتگو با رسانههای محلی، Jean Claude Uwiringiyimana، معاون مدیرکل آکادمی مسئول زبان، حفظ و ترویج فرهنگ، اشاره میکند که این ابتکار بخشی از تلاش برای اطمینان از اینکه کینیارواندا بخش جداییناپذیر تحول کشور است.
"همانطور که کشور رشد میکند، جنبههای مختلفی از فرهنگهای مختلف را اتخاذ میکنیم. برای حفظ زبان و فرهنگ خود، باید اینها را به کینیارواندا ترجمه کنیم، به همین دلیل است که این فرهنگ لغت توسعه یافته است،" او گفت.
کینیارواندا یک زبان رسمی بانتویی رواندا است که توسط بیش از 13 میلیون نفر صحبت میشود، از جمله جمعیت در جمهوری دموکراتیک کنگو و اوگاندا. این یک زبان لحنی است که به عنوان زبان ملی رواندا عمل میکند و هویت آن را متحد میسازد.
او اذعان کرد که مردم رواندا باید شروع به پذیرش فناوری به عنوان یک زبان روزمره کنند. به همین ترتیب، این فرهنگ لغت با هدف ادغام فناوری در تمام زمینهها و کمک به شهروندان برای درک زبان مورد استفاده در خدمات دیجیتال است.
هدف دیگر این ابتکار ریشهکن کردن تصور نادرست است که کینیارواندا فاقد واژگان است.
ذینفعان در راهاندازی فرهنگ لغت فناوری
همچنین بخوانید: رواندا سرمایهگذاری 17.5 میلیون دلاری از Bill & Melinda Gates را برای ایجاد مرکز مقیاسپذیری هوش مصنوعی تضمین میکند.
در طول راهاندازی، مقامات اشاره کردند که این فرهنگ لغت اصطلاحات فناوری تازه ایجاد شده را با اصطلاحاتی که قبلاً در سازمانها و اسناد رسمی استفاده میشوند ترکیب میکند. اشاره شد که شرایط لازم برای اطمینان از اینکه اصطلاحات خواندن، درک و به خاطر سپردن آسانی دارند در نظر گرفته شده است.
این فرهنگ لغت بر حوزههای اصلی فناوری مانند ICT "itangazabumenyi"، رایانهها "mudasobwa"، اینترنت "murandasi"، ارتباطات "itumanaho"، چندرسانهای "urusobe ntangamakuru" و هوش مصنوعی "ubwenge buhangano" تمرکز دارد.
در فرهنگ لغت 274 صفحهای، فناوری قانونی به عنوان "ikoranabuhanga ngaragazabimenyetso" ترجمه شده است، در حالی که پردازنده رایانه به عنوان "intima ya mudasobwa" ترجمه شده است که به معنای "قلب رایانه" نیز هست. سایر اصطلاحات عبارتند از شارژر "indahuzo"، احراز هویت "kwemeza"، دادههای بیومتریک "amakuru y'ibipimo ndangamiterere y'umuntu" و صفحه نمایش "indebero".
فرهنگ لغت اصطلاحات ICT کینیارواندا رواندا
Uwiringiyimana اشاره کرد که این ابتکار یک کار در حال پیشرفت است، زیرا اصطلاحات فناوری بیشتری پس از تکامل اضافه خواهند شد.
"همانطور که این زمینهها به رشد خود ادامه میدهند، مؤسسات مربوطه اصطلاحات هماهنگ با حوزههای کاری خود را ارائه خواهند داد، در حالی که در طول مسیر با ما همکاری میکنند،" او اضافه کرد.
در گسترش سودمندی آن برای مردم رواندا و مدارس، پیشبینی شده است که این فرهنگ لغت در آموزش مدلهای هوش مصنوعی بر روی زبانهای محلی کمک کند.


